Тэд: |
Энджела! … Энджела, ты знаешь, сколько
времени? |
Энджела: |
Ты что-то сказал, Тэдди? |
Тэд: |
Уже час дня. Я здесь уже больше суток.
Ты понимаешь, что мои родные … и Катрин
меня ищут? Они беспокоятся за меня. |
Эндежла: |
Почему? Ведь ты свободный человек. … Ах,
да. Ты не вполне свободен. … Тебя кое-что
связывает, Тэдди. |
Тэд: |
Расстегни наручники и отпусти меня. |
Энджела: |
Что ж ты раньше не попросил? … Скажи
волшебное слово. |
Тэд: |
Пожалуйста. |
Энджела: |
Ты пошел на такое унижение? |
Тэд: |
Ключ. Что ты делаешь? |
Энджела: |
А ты не видишь, Тэдди? … Я взяла тебя в
плен. В жизни надо всё испробовать. |
Тэд: |
Всё, Энджела, это уже не смешно. Ясно?
Мне совсем не весело. |
Энджела: |
Ты прав. Это не смешно. … Предательство
- это не повод для смеха, Тэд, а ты предал
меня. И теперь пришел … час расплаты. |
Майка: |
Когда Моцарту было два года, он услышал
визг поросёнка, и закричал «Соль-диез!».
Он подбежал к фортепиано, и оказалось,
что он прав. |
Аврора: |
Нам пора ехать в зал суда. Заседание по
делу Сойера начнется через час. |
Майка: |
У нас есть время. |
Аврора: |
Да, но я не хочу опаздывать. |
Майка: |
Аврора, сядь рядом со мной. … Возможно,
судья решит не выпускать Сойера под
залог, ведь он обвиняется в убийстве. |
Аврора: |
Они должны выпустить его. Если его
родители не смогут внести залог, то это
сделаю я. |
Майка: |
А ты не боишься обидеть Сойера? |
Аврора: |
Но это ужасно, что его посадили в
тюрьму. Он невиновен. |
Майка: |
Аврора, … каково бы ни было решение
судьи, он должен будет ему подчиниться. |
Аврора6 |
Тогда я сама поговорю с судьей. Я не
позволю им сгноить в тюрьме парня,
который ни в чем не виноват. |
Майка: |
Куда ты? |
Аврора: |
В зал суда. |
Майка: |
Но еще рано. |
Аврора: |
Для тебя и для Сойера время летит по-разному.
Или ты забыл, как долго тянутся минуты,
когда ты сидишь в камере? |
Майка: |
Нет, я этого не забыл. |
Аврора: |
Агент Маккейб? |
Маккейб: |
Вы меня помните? |
Майка: |
Аврора, кто это? |
Маккейб: |
Вчера нас не представили. Агент Коннор
Маккейб, национальное бюро
расследований. |
Майка: |
Да, я знаю вас. |
Маккейб: |
Нам надо поговорить. |
Джоди: |
Ты быстро. |
Риз: |
Да. Я купил чипсы с луком для Сойера. …
А Би Джей опять в душе? Третий раз за день? |
Джоди: |
Мне это не нравится. |
Риз: |
Надо сказать спасибо доброму дяде
Фрэнку. Наша дочь никак не может
отмыться от его грязных лап, а сын сидит
в тюрьме за преступление, которого не
совершал. Но я не буду сидеть сложа руки,
Джоди. |
Джоди: |
Я пыталась поговорить с Би Джей, но мне
было не перекричать шум воды. |
Риз: |
Не отчаивайся. У меня есть план, как
помочь Сойеру. |
Джоди: |
Риз, ты же слышал Босуэлла. Если ты не
будешь играть по правилам, тебе не
поздоровится. |
Риз: |
А что он мне сделает? Объявит выговор?
Шлепнет по рукам? |
Джоди: |
Он уволит тебя. И ты ничего не будешь
знать о ходе расследования. |
Риз: |
Я что-то не замечаю никаких новых улик,
свежих следов. По мнению управления и
мистера Маккейба, преступник у них в
руках. … Я открою. Но теперь, Джо, я
начинаю своё собственное расследование.
У меня есть для этих рыбаков новая банка
червей. |
Уоррен: |
Зачем ты меня звал? |
Риз: |
Лёгок на помине. Входи, Уоррен. |
Риз: |
Сойер, это твоих рук дело? Это ты убил
его? |
Джоди: |
Фрэнк убит, милый. Ты последний, кто
видел его живым. |
Сойер: |
Мне нечего скрывать. Я уже сказал вам
правду. Я этого не делал. Я этого не делал. |
Голос: |
Суд вынес решение по делу Сойера
Уокера. Слово судье Рамоне Ричардсон. |
Судья: |
Мистер Уокер, суд признал вас виновным
в совершении убийства второй степени
тяжести. Вы хотите что-то сказать в свое
оправданиер? |
Сойер: |
Я невиновен. Я этого не делал. Клянусь
вам, я невиновен. |
Лилли: |
Сойер? |
Сойер: |
Я этого не делал, Лилли. |
Санта Барбара
Главные титры |
Лилли: |
Не буду задавать тебе дурацких
вопросов. |
Сойер: |
Почему? Я готов ответить на любой
вопрос. |
Лилли: |
Да? … Как ты? |
Сойер: |
Не так уж плохо. Я неприхотлив - могу и
спать на гвоздях, и питаться гвоздями. |
Лилли: |
Значит, ты живешь с комфортом. И можешь
валяться на койке в ботинках. |
Сойер: |
Точно. … Что это? |
Лилли: |
Набор для выживания. Не волнуйся, всё
одобрено капитаном Босуэллом. Держи. …
Открой. |
Сойер: |
Печенье? |
Лилли: |
С белым шоколадом и орешками,
изготовленное любящими руками. |
Сойер: |
Твоими? |
Лилли: |
Нет, кондитера из Оазиса - конечно,
моими. Там есть еще кое-что. |
Сойер: |
Ух ты, тетрис. Здорово. |
Лилли: |
Как говорится в рекламе, «но и это ещё
не всё». |
Сойер: |
Что это? Гармошка? |
Лилли: |
Да. Я вспомнила, что Пол Ньюмен в каком-то
фильме играл в тюрьме на гармошке.
Значит, тебе тоже можно. |
Сойер: |
Ты просто чудо. … Спасибо, Лил. |
Лилли: |
Не за что. |
Сойер: |
Спасибо, что не смотришь на меня так,
будто отправляешь в последний путь. |
Лилли: |
Не отчаивайся. … Тебе достался лучший
в мире адвокат. Мейсон вытащит тебя
отсюда. |
Сойер: |
Конечно. Но … если мне вдруг не повезет,
выполнишь одну мою просьбу? |
Лилли: |
Конечно. |
Сойер: |
Присмотри за Авророй, ладно? Она не
такая сильная, как ты, ей нужно будет на
кого-то опереться. |
Лилли: |
Мои плечи в данный момент свободны. |
Сойер: |
Спасибо тебе. |
Лилли: |
Всё будет хорошо. … Каковы твои планы? |
Сойер: |
Через час состоится заседание суда,
меня выпустят под залог. … Потом
начнется процесс, … меня оправдают, и я
вернусь домой. |
Лилли: |
Изображаешь оптимиста? |
Сойер: |
Зачем мне это делать? |
Лилли: |
Хочешь выглядеть героем. |
Сойер: |
Героем? … Думаешь, в этой тюрьме есть
бейсбольная команда? |
Лилли: |
Ты всё равно герой. … Когда выйдешь на
стадион, знай, что я на трибуне. |
Сойер: |
Ради тебя я буду играть, как никогда. И
я выиграю. |
Лилли: |
Удачи, Сойер. |
Джина: |
Мне нужен… Привет. Мне нужен Лайонел
Локридж. Бросьте, этот старый мешок с
костями бывает у вас каждый третий
четверг месяца. … Он сказал, что не
придет сегодня? Если он всё-таки придет,
скажите ему, чтобы он позвонил домой, это
вопрос жизни и смерти. Моей. Где же ты,
Лайонел? Мне так плохо. |
Минкс: |
Джина, слуги пожаловались мне, что ты
ревешь, как раненый лось. Ты не можешь
вызвать врача? |
Джина: |
У меня отекли лодыжки, болит голова, а
желудок как будто катается на
американских горках. |
Минкс: |
Говорят, с востока идёт волна гриппа.. |
Джина: |
Если это грипп, то он - Микеланджело
среди всех вирусов. Последний раз мне
было так плохо, когда я была беременна
Ченнингом. |
Минкс: |
О боже. |
Джина: |
Что с тобой? |
Минкс: |
У тебя все классические симптомы
утреннего токсикоза. Это может означать
только одно. Лайонел оплодотворил тебя. |
Энджела: |
Тебе удобно, Тэд? |
Тэд: |
Я не понимаю. Зачем ты это делаешь? |
Энджела: |
Ты предал меня. После всего, что я для
тебя сделала. |
Тэд: |
Чем я тебя предал? Я ничего не понимаю. |
Энджела: |
Ты сообщил полиции, что я пренебрегла
запретом на снос бойни. … Знаешь, кто ты
после этого? |
Тэд: |
Не знаю. Герой? |
Энджела: |
По-латыни это называется крысус
подлюкус. |
Тэд: |
Не знаю, как это переводится, но если ты
спросишь Круза и Джоди, они скажут, что я
спас им жизнь. |
Энджела: |
Ты сдал меня легавым, Тэд. |
Тэд: |
А что я должен был делать? … Я
действовал из лучших побуждений. |
Энджела: |
Которыми вымощена дорога в ад. |
Тэд: |
Ты будешь держать меня здесь, пока я не
раскаюсь? |
Энджела: |
Или не запросишь пощады. |
Тэд: |
Куда ты идешь? |
Энджела: |
В душ. А ты пока придумай для себя
наказание, … соответствующее твоему
преступлению. |
Тэд: |
Мне нужно связаться с Катриной. |
Катрин: |
Обвинение против Сойера Уокера
сформулировано? |
Мейсон: |
Окружной прокурор выполнил свою
работу с обычным усердием и
эффективностью. Но на суде ему придется
непросто. |
Катрин: |
Спасибо за интервью. Если я не увижу
тебя в суде, желаю удачи. |
Мейсон: |
Вы с Тэдом придете на вечеринку? |
Катрин: |
Я приду. |
Мейсон: |
Что натворил Тэд на сей раз? |
Катрин: |
Не могу знать, поскольку его нет. |
Мейсон: |
Трудится сверхурочно на семейных
соляных копях. Привыкай, Катрин. Это
проклятие Кэпвеллов. Трудоголики
плодятся среди нас, как кролики. |
Катрин: |
Любовь к труду - это не грех, но Тэд
слишком много сил уделяет работе. Что за
совещание проводится сегодня в Лос-Анджелесе? |
Мейсон: |
Я ничего не слышал об этом, правда, я
сейчас занят работой в суде, а что? |
Катрин: |
Энджела Кэссиди сказала Си Си, что Тэду
пришлось срочно ехать в Лос-Анджелес, но
он не позвонил мне. |
Мейсон: |
Может быть, он остался ночевать на
одной из наших скважин. Ты же знаешь,
каким становится Тэд, когда
отправляется на природу. В поисках нефти
он может никому не звонить по несколько
дней. … Это не он? |
Катрин: |
Я подойду. Резиденция Кэпвеллов. |
Риз: |
Хочешь пива или чего-нибудь покрепче? |
Уоррен: |
Нет, спасибо. Как настроение? |
Джоди: |
Бывали годы и получше. |
Риз: |
Ты знаешь, что Сойера арестовали за
убийство Фрэнка? |
Джоди: |
Конечно, знает. Об этом писала его
газета. Заметку написала Катрин. |
Уоррен: |
Вся эта история заставляет меня жалеть
о том, что я не пошёл в сантехники. |
Риз: |
Ты точно не хочешь выпить? |
Уоррен: |
Зачем вы меня позвали? |
Джоди: |
Я сама хотела бы это знать. |
Риз: |
Буду откровенным. … Уоррен, я хочу
поговорить об убийстве Фрэнка. Мы все
едины во мнении, что это не Сойер убил
его. |
Уоррен: |
Я уверен в этом. |
Джоди: |
Меня и спрашивать нечего. |
Риз: |
Так что круг подозреваемых сужается.
Это мог быть я, но тогда бы я сейчас
прыгал до небес от гордости. |
Джоди: |
Риз. |
Риз: |
Это могла быть ты, но ты бы ни за что на
свете не позволила Сойеру взять на себя
вину за преступление, совершенное тобой.
Это исключено. |
Уоррен: |
Мне не нравится, к чему ты клонишь. |
Риз: |
А к чему я клоню? |
Уоррен: |
Ты исключил всех подозреваемых, кроме
одного. И этот последний - я. |
Риз: |
Это ты его убил? |
Би Джей: |
Это ложь. |
Джоди: |
Би Джей, папа не хотел... |
Би Джей: |
Я всё слышала, мама. Как ты мог? Ты
обвинил Уоррена в убийстве. |
Риз: |
Я просто пытаюсь докопаться до сути,
чтобы доказать невиновность твоего
брата. |
Би Джей: |
Поэтому ты решил повесить убийство на
Уоррена? Молодец. |
Риз: |
Я полицейский, Би Джей. Я привык иметь
дело с фактами. |
Би Джей: |
Что это за факты, папа? То, что Уоррен
предоставил мне убежище, когда я
пыталась укрыться от Фрэнка? То, что он
дал мне смелость написать об этом аде?
Что он впустил свет в такое темное место
в моей душе, где я никогда не ожидала
увидеть солнце. И вот твоя благодарность
за его веру в меня? |
Уоррен: |
Би Джей, подожди. … Я благодарен тебе за
поддержку, но я не достоин таких добрых
слов. … Мне ясно только одно. У твоего
отца сердце на месте. Он защищает свою
семью. И делает это, как может. |
Би Джей: |
Он не имеет права делать это за твой
счет. |
Уоррен: |
Ставки слишком высоки. Твой брат
сейчас находится в тюрьме, но он
невиновен. Ты не должна винить отца за то,
что он хочет знать, где я был и что делал
в ту ночь. … Если бы он не позвонил, я бы
сам пришел к нему. |
Би Джей: |
Что ты хочешь сказать, Уоррен? … Мой
отец прав? Это ты убил Фрэнка? |
Катрин: |
Тэд, это ты? Наконец-то ты позвонил. Где
ты? Я слышу шум воды. |
Тэд: |
Да, я в Лос-Анджелесе, я здесь со
вчерашнего дня. Я звоню из гостиницы
Триплекс, здесь в вестибюле бьет фонтан.
Видимо, его недавно сюда поставили.
Похоже, он переносной. Здесь очень шумно.
Я тебя плохо слышу. |
Катрин: |
Ты так внезапно исчез. Когда ты
вернешься? |
Тэд: |
Хороший вопрос. Я увяз в делах, мне
придется пробыть здесь до вечера. |
Катрин: |
Твой отец устраивает сегодня
вечеринку. |
Тэд: |
Да? … Но вряд ли я смогу сегодня
освободиться. |
Катрин: |
Как с тобой трудно. Давай, я поеду к
тебе навстречу, мы встретимся в каком-нибудь
мотеле и проведем эту ночь вместе. |
Тэд: |
Да, я был бы рад этому. … Но вряд ли мне
удастся вырваться отсюда, чтобы успеть
встретиться с тобой до вечера, потому
что я очень занят, Катрин. Как только я
освобожусь, я позвоню тебе. Обещаю, детка. |
Катрин: |
Когда ты позвонишь? |
Тэд: |
Как только вернусь домой. Пока. |
Катрин: |
Пока. |
Энджела: |
Когда Тэд попадает в беду, он бежит к
своей маленькой фройляйн. |
Тэд: |
Не называй ее так. |
Энджела: |
Называй ее как хочешь. Хорошая,
порядочная девушка, добрая фея … Она
спасет тебя от плохой тёти. |
Тэд: |
Ты не понимаешь. Я не могу с ней так
поступить. Она очень доверчивая. … Очень.
Не такая, как ты. |
Энджела: |
Если бы она была такая, как я, ты бы не
изменял ей со мной. … Но я для тебя лишь
деликатес, экзотика, я не подхожу для
постоянной диеты, да, Тэд? |
Тэд: |
Я никогда не лгал тебе о своих
отношениях с Катриной. Она - моя
единственная любовь. Понятно тебе? |
Энджела: |
Я не требовала от тебя верности до
смерти. |
Тэд: |
Я слышал один твой разговор с Уорреном.
Он сказал, что ты всегда хочешь того, что
для тебя … недостижимо. Может быть,
поэтому тебя так тянет ко мне. Вот почему
ты так за меня держишься - потому что я
никогда не стану твоим. |
Энджела: |
Если ты таким образом пытаешься
поднять свой рейтинг, я тебя разочарую. |
Тэд: |
Я задел тебя за живое. Если бы Катрин
ушла со сцены, я был бы тебе нужен, как
прошлогодний снег. |
Энджела: |
Тэд, ты хочешь, чтобы я оставила тебя в
покое? |
Тэд: |
Больше всего на свете. |
Энджела: |
Слушаю и повинуюсь. |
Тэд: |
Отлично. … А в чем подвох? |
Энджела: |
Я хочу, чтобы всё было по-честному. Ты
получил одну медаль за то, что сдал меня
полиции, и другую, за служение Катрине,
верховной жрице добра и чистоты. … Но ты-то
сам отнюдь не паинька, Тэд. |
Тэд: |
Я и не говорил, что я идеален. |
Энджела: |
Дайте ему еще одну медаль за
скромность. |
Тэд: |
Нет, просто воздайте мне должное за то,
что я знаю, чего хочу. … Катрин - это
лучшее, что есть в моей жизни. … И я не
хочу потерять ее. |
Энджела: |
Вряд ли ты знаешь, чего хочешь, Тэд.
Тебе стоит подумать об этом на досуге. |
Тэд: |
Ты оставишь меня здесь в таком виде? |
Энджела: |
Только до тех пор, пока ты не придешь в
себя … и не осознаешь, чего ты стоишь. …
Только имей в виду, тебе нужен человек,
который сможет оценить тебя по
достоинству. И простить. … Попробуй
найти такого. |
Тэд: |
Попробуй найти! |
Джина: |
В Оазисе его тоже нет. |
Минкс: |
Выкладывай. |
Джина: |
Меня сейчас вырвет. |
Минкс: |
Ты забеременела для того, чтобы женить
на себе моего сына? |
Джина: |
Я не заставляла Лайонела жениться на
мне, и я не беременна. |
Минкс: |
Откуда ты знаешь? |
Джина: |
Знаю, и всё. |
Минкс: |
Ты была у врача? |
Джина: |
Зачем? Чтобы он сказал мне, что я доживу
до следующей пасхи? |
Минкс: |
А что, если ты ошибаешься? Домашние
тесты на определение беременности
недостоверны. |
Джина: |
Я не хочу смотреть ни на какие
полосочки, я не беременна. |
Минкс: |
Минна Дэвис думала так же. |
Джина: |
Кто такая Минна Дэвис? |
Минкс: |
Моя подруга, которая думала, что у нее
кишечная инфекция. Через девять месяцев
лечения активированным углём у нее
родился мальчик. |
Джина: |
Наверное, она назвала его Акакий. |
Минкс: |
Джина, сходи к моему медиуму. Если ты
ждешь прибавления, она это увидит. |
Джина: |
Я не пойду к твоему медиуму. И я не
беременна, если только это не непорочное
зачатие. |
Минкс: |
Ты хочешь сказать, что Лайонел до сих
пор не исполнил супружеский долг? |
Джина: |
Это ты хочешь сказать, что аист уже
принес нам маленький орущий кулёк.
Подойди сюда. … Это делают птички, это
делают пчёлки, а мы с Лайонелом этого не
делаем. |
Лилли: |
Мама. |
Маккейб: |
Сойер заработал на ринге громкую
репутацию. |
Аврора: |
Да, он боксёр. Он хочет попасть в
сборную. |
Маккейб: |
Это жестокий спорт. Он любит насилие? |
Аврора: |
Простите, я не понимаю вас. |
Маккейб: |
Он привык все споры решать кулаками? |
Аврора: |
Сойер не такой. Для Сойера бокс - это
искусство и дисциплина, а не кровавый
спорт. |
Маккейб: |
Понятно. … Когда он избил Рэйфа
Кастильо на студенческом балу, он сделал
это во имя искусства? Когда он вломился в
ваш дом, он проявлял
дисциплинированность? |
Аврора: |
В обоих случаях присутствовали особые
обстоятельства. |
Маккейб: |
Значит, … Сойер Уокер часто
оказывается жертвой обстоятельств? |
Аврора: |
Я знаю, к чему вы клоните, но вы неправы. |
Маккейб: |
Понятно. Ведь вы любите его. |
Майка: |
Агент Маккейб, моя дочь рассказала вам
всё, что знала. |
Аврора: |
Поговорите с моим отцом, и он скажет
вам, что Сойер никому не в состоянии
причинить боль. |
Маккеёб: |
Хорошо. Доктор, вы не возражаете? |
Майка: |
С чего мне возражать? |
Маккейб: |
Это я и хочу выяснить. |
Уоррен: |
Нет. Я не убивал Фрэнка. Я мог бы
сплясать чечетку на его могиле, … но я бы
не позволил твоему брату сесть в тюрьму
вместо меня. Я бы не предал твою семью. |
Риз: |
Уоррен, … прости, я не знаю, что на меня
нашло. |
Уоррен: |
Риз, я бы на твоем месте поступил так же
или еще хуже. |
Риз: |
Правосудие слепо, но я-то нет. Я хотел
пожертвовать тобой ради спасения моего
сына. … Но ты бы никогда не предал Сойера. |
Уоррен: |
И никого из вас. Мы все хотим, чтобы с
Сойера сняли обвинение. Но Сойер сидит в
тюрьме, а убийца разгуливает на свободе. |
Джоди: |
Алло? Да, Мейсон. … Мы сейчас приедем. …
Пора. |
Майка: |
Сойер очень порядочный человек. Он
готов пойти на всё, лишь бы защитить мою
дочь. |
Маккейб: |
А чтобы защитить сестру, он тоже пойдет
на всё? |
Майка: |
Вы спрашиваете, способен ли он убить? |
Аврора: |
Отец. |
Майка: |
Спокойно. На этот вопрос может
ответить только сам Сойер. |
Маккейб: |
Значит, не хотите отвечать. |
Майка: |
Аврора, сделай одолжение. Принеси мне
из спальни очки. Без них я не смогу
отвезти тебя в суд. Спасибо. … Агент
Маккейб, не вкладывайте в мой рот слова,
которые могут расстроить мою дочь. |
Маккейб: |
Хорошо. Скажите эти слова сами. Сойер
Уокер мог убить Фрэнка Гудмана? |
Майка: |
Я не очень хорошо знаю Сойера. Но его
родные и близкие утверждают, что он не
способен на подобное. Я боюсь, что его
осудят независимо от наличия
доказательств. |
Маккейб: |
Если он невиновен, ему нечего бояться. |
Майка: |
Нет, я был на его месте. Только через 12
лет мне удалось обелить себя. |
Маккейб: |
Но вы при этом избежали всех
треволнений судебного процесса,
скрывшись из города. Не вы ли подали
Джоди и Ризу эту идею? |
Майка: |
Какую идею? |
Маккейб: |
Помочь Сойеру сбежать из города. |
Майка: |
Это она вам рассказала? |
Маккейб: |
Меня удивляет, что ей вообще пришло в
голову подобное, все-таки, она офицер
полиции, и должна стоять на страже
закона. |
Майка: |
Я воспринял это как признак ее
безоговорочной веры в невиновность сына. |
Маккейб: |
Я вижу, что стакан наполовину пуст, а вы
видите, что он наполовину полон. |
Аврора: |
Я нигде не нашла твои очки. |
Маккейб: |
Они там, где вы их оставили, доктор. |
Майка: |
Без них я абсолютно беспомощен. |
Маккейб: |
Напротив, вы оказали мне неоценимую
помощь. |
Тэд: |
Кому мне позвонить, чтобы он не начал
истерически смеяться надо мной? … Знаю. |
Джина: |
Алло, это Пиццерия Паскаля? Да, я ищу
своего мужа. С корочкой, соусом, перцем,
луком и плавленым сыром. … На этой
неделе не было? Спасибо. Его там нет. |
Лилли: |
Ничего не понимаю. |
Джина: |
Я тоже никогда не ела такую пиццу. |
Лилли: |
Что происходит между тобой и Лайонелом? |
Минкс: |
По-видимому, ничего. Только кто кем
пренебрегает? |
Джина: |
Наш брак с самого начала был деловым
союзом. Я говорила тебе об этом. И вообще,
это не твое дело. |
Минкс: |
Моего сына пригласили на скачки и не
дают пришпорить лошадь. |
Джина: |
Ты-то давно сошла с дистанции. |
Минкс: |
Джина, пусть я старше тебя, но я еще
хоть куда! |
Лилли: |
Минкс, ты не могла бы выйти? Я хочу
поговорить с мамой наедине. |
Джина: |
Минкс, не ходи порожняком. Поменяй воду
в грелке. |
Лилли: |
Мама. |
Джина: |
Что? |
Лилли: |
Ты не притворяешься? |
Джина: |
Хоть ты-то меня пожалей. У меня всё
болит. |
Лилли: |
От недостатка мужского внимания.
Неужели ты думаешь, что ваш брак будет
удачным … без самого главного -
физической близости. |
Джина: |
Основой многих браков стали
финансовые империи. Например, у Клер Бут
и Генри Люса, у Леоны и мистера Хелмсли. |
Лилли: |
Им пришлось несладко. … И не забывай о
Дональде и Ивонне. Ты же мечтала о
романтике. |
Джина: |
Мне не нужна романтика. Мне нужны
котировки акций и гарантии стабильности. |
Лилли: |
Вот почему ты обзваниваешь весь город
в поисках человека, в котором тебя
привлекают только деньги. |
Джина: |
Лайонел? … Это тебя. Только недолго, мне
нужен телефон. Может быть, мне придется
вызвать врача. |
Лилли: |
Конечно. Алло. |
Тэд: |
Лилли, ты мне нужна. |
Лилли: |
Думаешь, Катрине это понравится? |
Тэд: |
Нет, мне нужно, чтобы ты нашла Мейсона.
Ты поможешь мне? |
Лилли: |
Да. Он будет на заседании о назначении
залога за Сойера. |
Тэд: |
Нет, нет, подожди. Значит, он сейчас в
суде. … Лилли. … Пожалуйста, сделай для
меня одну вещь. Я умоляю тебя. |
Лилли: |
Тэд, у тебя неприятности? |
Тэд: |
Это очень мягко сказано. Запиши адрес и
мчись сюда. Скорее. |
Прокурор: |
Подзащитный является единственным
подозреваемым в этом хладнокровном
убийстве. Я против освобождения под
залог. |
Судья (женщина): |
Спасибо, советник. Мистер Кэпвелл, вам
слово. |
Мейсон: |
Ваша честь, я почтительно требую, чтобы
Сойер Уокер был освобожден под гарантию
честного слова его родителей -
полицейских. У моего клиента нет
судимостей, за всю свою жизнь он не
совершил ни одного плохого поступка. Он
прекрасный студент, получает стипендию
в колледже. Он является активным
участником многих общественных
мероприятий. Мистер Уокер попал сюда
лишь благодаря расшалившемуся
воображению моего ученого оппонента.
Настаивая на содержании его под стражей,
вы добавите к его боли еще и унижение. …
Цитируя известного адвоката Джорджа
Херберта, правосудие должно
восторжествовать, но мы должны
проследить за тем, чтобы оно было
ПРАВОсудием. Ваша честь, добейтесь
свершения правосудия в этом зале и
освободите моего клиента. |
Судья: |
Вы оставили свою основную работу ради
этого дела, мистер Кэпвелл. |
Мейсон: |
Да, ваша честь. |
Судья: |
С возвращением. |
Мейсон: |
Спасибо. |
Судья: |
Прежде чем объявить свое решение… |
Прокурор: |
Ваша честь, позвольте подойти к вам. |
Судья: |
Попрошу адвоката и прокурора
проследовать в мой кабинет. |
Мейсон: |
Ваша честь, разрешите… |
Судья: |
Немедленно, мистер Кэпвелл. |
Риз: |
И что теперь? |
Джоди: |
Не знаю. Может быть, они нашли улику,
которая поможет Сойеру? |
Риз: |
Я в этом сомневаюсь. |
Джоди: |
Дорогой, подойди к нему. |
Риз: |
Сынок, … как ты? |
Сойер: |
Хорошо. Мейсон умеет говорить. |
Риз: |
Да, но он сказал не всё. Мы с тобой.
Держись, всё будет хорошо. |
Сойер: |
Ладно, пап. Ты тоже держись. |
Риз: |
Да. |
Джоди: |
Как он? |
Риз: |
Плохо. Он смертельно напуган. |
Джоди: |
Я тоже. … Ты поверил, что Уоррен
невиновен? |
Риз: |
К сожалению, да. Это был наш
единственный шанс. |
Катрин: |
Я распорядилась задержать выпуск. |
Уоррен: |
Хорошо. |
Би Джей: |
Что там происходит? |
Уоррен: |
Не знаю. По-моему, окружной прокурор
пытается выиграть время. |
Би Джей: |
Думаешь, это всё? |
Уоррен: |
Конечно. |
Клерк: |
Суд возобновляет работу. Всем встать. |
Судья: |
Садитесь. … Встаньте, мистер Уокер. …
До моего сведения дошло, что ваши
родители хотели помочь вам сбежать от
расследования. В свете этой информации,
я отказываю вам в освобождении под залог.
До начала процесса вы будете
содержаться под стражей. Заседание
окончено. |
Джина: |
Алло. Это клуб «Шуба-дуба»? Я ищу своего
мужа Лайонела Локриджа. Джип Чероки
девяносто второго года, ни царапинки. …
Ладно, не трудитесь. |
Минкс: |
Куда ты направилась в таком состоянии? |
Джина: |
Я ищу Лайонела в час нужды. |
Минкс: |
Большой нужды? А как насчет нужд
Лайонела? |
Джина: |
У Лайонела нет нужд. Это я умираю, а не он. |
Минкс: |
Тебе нужен всего лишь отдых в постели.
Хотя ты только этим и занимаешься.
Отдыхаешь. Я говорю о твоей системе
контрацепции. |
Джина: |
Прекрати эти намеки на мою половую
жизнь с Лайонелом, вернее, ее отсутствие.
К чему ты ведешь? |
Минкс: |
Дорогая Джина, с какой стати Лайонел
будет держать тебя за руку, если в другом
месте он может получить много больше? |
Джина: |
Он мой муж. |
Минкс: |
Я говорю о сексе, Джина. С-е-к-с. |
Джина: |
Ты хочешь сказать, что пока я лежу на
смертном одре, Лайонел лапает какую-то
шлюшку? |
Минкс: |
Это вполне возможно. Всё-таки, он
мужчина. А у мужчин только секс на уме.
Лично я всегда считала это удовольствие
сомнительным, а сам процесс
смехотворным, но какое это имеет
значение? Мой сын очень богатый человек. |
Лилли: |
О боже. |
Риз: |
Это решение незаконно. |
Судья: |
Детектив Уокер, ведите себя достойно, а
то я велю выпроводить вас. |
Риз: |
Это кто здесь ведет себя недостойно? |
Мейсон: |
Успокойся, а то тебя посадят к сыну. |
Риз: |
Ну и отлично. Заприте меня в камере.
Только его отпустите. |
Судья: |
Детектив Уокер, мое решение
окончательно. Отведите заключенного в
камеру. |
Аврора: |
Папа, сделай что-нибудь. |
Мейсон: |
Прости, Сойер. |
Сойер: |
Вы не виноваты. |
Мейсон: |
Я не намерен сдаваться. |
Сойер: |
Спасибо. |
Риз: |
Сойер, помни, еще ничего не кончено. |
Сойер: |
Да, я помню. |
Риз: |
Какая тебе выгода от этого? |
Маккейб: |
Удовлетворение от хорошо выполненной
работы. |
Уоррен: |
С ним всё будет в порядке. Держись. |
Джоди: |
Почему? Почему вы это сделали? |
Майка: |
Простите. |
Джоди: |
Простите? Вы продали моего сына и
отправили его в тюрьму. … Вот вам за это. |
финальные титры |